Med författaren som mottagare

Textrespons från ungdomsboksförfattaren Örjan Persson gav författarbesöket en extra dimension. Även barn som saknar självförtroende i sitt skrivande var märkbart stolta. Författaren förgyllde sitt timslånga besök med historier ur både verklighet och fiction. Fjärdeklassarna satt som ljus.

Det är första timmen en måndagsmorgon på Fjällängsskolan.  Författaren Örjan Persson står i klassrummet i sin stickade tröja. Han ser ut som en farfar, har pondus som en farfar och utstrålar ett mycket stort lugn. Han är 72 år fyllda, men hänger med sin tid. Hans mest sålda bok heter The Great World Game och handlar om en pojke från Östersund som försvinner in i ett dataspel. Om detta och mycket mer berättar han för fjärdeklassarna som sitter ovanligt tysta i sina bänkar och lyssnar. Kanske funderar någon elev också på pappersbunten som Örjan snart ska plocka fram ur väskan.

En mottagare med status

För en dryg månad sedan skrev klassen uppsats. Alla berättelser lades i ett kuvert och skickades till Örjan Persson – en riktig författare. Örjan Persson har läst elevernas texter noga och skrivit en kommentar på papperet till var och en. Nu går han runt i klassrummet och lämnar tillbaka berättelserna.

Författarbesöket är en av Skapande Skolas organiserade aktiviteter. Klassläraren Maria Ingebrigtsen tog emot den med öppna armar och kände sig peppad efter den inledande pedagogträffen.

–          Det är viktigt med skrivande, och att skrivandet har en mottagare. Det här var ett mycket bra upplägg! Det ger författarbesöket ytterligare en dimension, säger Maria Ingebrigtsen.

Örjan visar varje elev intresse, han kommenterar och ställer frågor. ”Här hände det oväntade saker! Är det sant eller har du fantiserat ihop det? Det var en ruskig berättelse! Hur kom du på det här?” En riktig författares ord väger tungt och många av eleverna skiner av stolthet.

Foto: Mi Edvinsson

Röster från eleverna

–          Det var pirrigt att skicka berättelsen. Det kändes som ett prov, nästan, men det var roligt också, och jag undrade vad han skulle tycka, och han sa att den var bra, säger Nathalie.

Eleverna fick skriva om vad de ville. Den som inte kom på en bra idé kunde ta en lapp som beskrev ett inledande scenario.

–          Det gjorde jag, och sedan kom jag på allt eftersom jag skrev. Det blev en historia om två kompisar som skulle gå på cirkus och blev introllade i lejonburen, berättar Nathalie.

Hennes klasskompis Malte har skrivit en berättelse om en superhjälte.

–          Jag brukar tycka att det är ganska kul att skriva, och det var förstås kul att höra vad Örjan tyckte, säger han.

Efteråt får eleverna ställa frågor till författaren. Örjan är en god berättare och levererar intressanta historier till svar. Och visst kommer myrorna på besök till några av de rörligaste eleverna. Som betraktare skulle man kunna tro att eleven som inte klarar att sitta kvar på sin stol hela tiden inte alls hör på. Det visar sig vara helt fel. Liggande på rygg i en onaturlig ställning över bänklocket ställer eleven en överraskande djup fråga till författaren:

–          Vad är du mest nöjd med i ditt liv?

Och Örjan svarar så gott han kan.


Lärarens reflektioner

Foto: Mi EdvinssonMaria Ingebrigtsen är också mycket nöjd. Klassen har skött sig utomordentligt bra, trots att några av barnen först var negativa till uppgiften när den introducerades.

–          En del tyckte att det var spännande att vi skulle skicka texterna till en riktig författare. Andra sa: ”Varför ska jag göra det? Det jag skriver är ingenting att läsa.” Men jag kan se att de som inledningsvis diskvalificerade sig själva är stolta idag. Förhoppningsvis blir de peppade att skriva mer, säger Maria Ingebrigtsen.

Fyran på Fjällängsskolan kommer att följa upp författarbesöket genom att skriva några rader om Örjan Persson, nu när de vet lite mer om honom. Maria funderar också på att börja låta eleverna ge varandra kompiskommentarer när de skrivit berättelser.

 

 

Text och foto: Mi Edvinsson 

 

 

Skriv kommentar

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *

Translate »